中美貿(mào)易戰(zhàn) 美國貿(mào)易代表羅伯特·萊特希澤關(guān)于「301條款行動」的聲明
專利代理 發(fā)布時間:2021-03-17 11:23:00 瀏覽: 次

中美貿(mào)易戰(zhàn)愈演愈烈,華盛頓特區(qū),美國貿(mào)易代表羅伯特·萊特希澤就基于《1974年貿(mào)易法》第301條款采取的行動發(fā)表了如下聲明:
“上周五,為應(yīng)對中國的不公平做法,美國開始對從中國進(jìn)口的價值約340億美元的商品征收25%的關(guān)稅。隨著法律程序的完成,這些關(guān)稅最終將涵蓋價值最高可達(dá)500億美元的中國進(jìn)口商品。關(guān)稅針對的是那些從中國的產(chǎn)業(yè)政策和強(qiáng)制技術(shù)轉(zhuǎn)讓做法中受益的產(chǎn)品。
“中國隨即對美國予以報復(fù),對美國向中國出口的340億美元商品征收關(guān)稅,并威脅另對160億美元的商品征收關(guān)稅。其行動并無任何國際法律依據(jù)或正當(dāng)理由。
“由于中國采取了報復(fù)行動且并未改變其做法,總統(tǒng)已下令美國貿(mào)易代表辦公室(USTR)啟動程序,對另外2000億美元中國進(jìn)口商品征收10%的關(guān)稅。這是在301條款授權(quán)下的恰當(dāng)回應(yīng),以便實現(xiàn)消除中國有害的產(chǎn)業(yè)政策。最終征收關(guān)稅之前,USTR將進(jìn)行透明、全面的公示和意見征詢程序— 一如我們之前的關(guān)稅措施。
“2017年8月14日,特朗普總統(tǒng)指示USTR啟動301條款程序。多年以來,中國在知識財產(chǎn)和創(chuàng)新方面一直采取不講理的貿(mào)易做法。USTR進(jìn)行了為期八個月的徹底調(diào)查,包括公開聽證和意見征詢。在一份200頁長的詳盡報告 中,USTR發(fā)現(xiàn)中國一直在采取導(dǎo)致知識產(chǎn)權(quán)和技術(shù)轉(zhuǎn)移、盜竊的產(chǎn)業(yè)政策,有損我們的經(jīng)濟(jì)和我們的工人與企業(yè)的未來。
“USTR的301條款報告發(fā)現(xiàn),中國的政策和做法強(qiáng)迫美國的創(chuàng)新者轉(zhuǎn)移其技術(shù)和知識,以此為代價在中國開展經(jīng)營。中國還利用非經(jīng)濟(jì)手段來獲得美國技術(shù),如通過國有基金和公司來大肆收購美國公司,并在中國實行繁瑣的知識財產(chǎn)許可要求。USTR的報告還發(fā)現(xiàn),中國政府對為了商業(yè)利益公然竊取美國技術(shù)的行為進(jìn)行資助。這些做法對于我們的知識財產(chǎn)和技術(shù)—即美國最重要的比較優(yōu)勢和我們經(jīng)濟(jì)的未來—而言,是個生存的威脅。
“一年多以來,特朗普政府一直耐心地敦促中國停止其不公平的做法,開放市場,進(jìn)行真正的市場競爭。在中國應(yīng)做出何種具體改變方面,我們已經(jīng)非常明確而詳盡。遺憾的是,中國并未改變其行為—這種行為將美國經(jīng)濟(jì)的未來置于危險境地。中國非但沒有著手解決我們的合理擔(dān)憂,反而已經(jīng)開始對美國產(chǎn)品施以報復(fù)。這種行動沒有正當(dāng)理由。
“與以往一樣,美國愿意參與有可能解決我們關(guān)于中國不公平貿(mào)易做法的擔(dān)憂并使中國向美國商品和服務(wù)開放其市場的努力。同時,我們?nèi)詫⒈3志瑁葱l(wèi)我們的工人和企業(yè)在公平對等的基礎(chǔ)上競爭的能力。”
公告和意見征詢期的擬議清單和程序見《聯(lián)邦紀(jì)事》公告,公告近幾天內(nèi)即會發(fā)布。
Statement By U.S. Trade Representative Robert Lighthizer on Section 301 Action
Washington, DC – U.S. Trade Representative Robert Lighthizer today released the following statement regarding action under Section 301 of the Trade Act of 1974:
“On Friday, in response to unfair Chinese practices, the United States began imposing tariffs of 25 percent on approximately $34 billion worth of Chinese imports. These tariffs will eventually cover up to $50 billion in Chinese imports as legal processes conclude. The products targeted by the tariffs are those that benefit from China’s industrial policy and forced technology transfer practices.
“China has since retaliated against the United States by imposing tariffs on $34 billion in U.S. exports to China, and threatening tariffs on another $16 billion. It did this without any international legal basis or justification.
“As a result of China’s retaliation and failure to change its practices, the President has ordered USTR to begin the process of imposing tariffs of 10 percent on an additional $200 billion of Chinese imports. This is an appropriate response under the authority of Section 301 to obtain the elimination of China’s harmful industrial policies. USTR will proceed with a transparent and comprehensive public notice and comment process prior to the imposition of final tariffs, as we have for previous tariffs.
“On August 14, 2017, President Trump instructed USTR to begin the Section 301 process. For many years, China has pursued abusive trading practices with regard to intellectual property and innovation. USTR conducted a thorough investigation over an 8-month period, including public hearings and submissions. In a detailed 200-page report, USTR found that China has been engaging in industrial policy which has resulted in the transfer and theft of intellectual property and technology to the detriment of our economy and the future of our workers and businesses.
“USTR’s Section 301 report found that Chinese policies and practices force U.S. innovators to hand over their technology and know-how as the price of doing business in China. China also uses non-economic means to obtain U.S. technology, such as using state-owned funds and companies to buy up American businesses and imposing burdensome intellectual property licensing requirements in China. USTR’s report also found that the Chinese government sponsors the outright theft of U.S. technology for commercial benefit. These practices are an existential threat to America’s most critical comparative advantage and the future of our economy: our intellectual property and technology.
“For over a year, the Trump Administration has patiently urged China to stop its unfair practices, open its market, and engage in true market competition. We have been very clear and detailed regarding the specific changes China should undertake. Unfortunately, China has not changed its behavior – behavior that puts the future of the U.S. economy at risk. Rather than address our legitimate concerns, China has begun to retaliate against U.S. products. There is no justification for such action.
“As in the past, the United States is willing to engage in efforts that could lead to a resolution of our concerns about China’s unfair trade practices and to China opening its market to U.S. goods and services. In the meantime, we will remain vigilant in defending the ability of our workers and businesses to compete on a fair and reciprocal basis.”
The proposed list and process for the public notice and comment period is set out in a Federal Register notice, which will be published within the next few days. To view the notice, including the list of proposed tariffs on $200 billion of Chinese imports, click here.
關(guān)鍵詞: 知識產(chǎn)權(quán) 專利侵權(quán) 專利 ?


